It is lesson (chapter) 4 - Saint Ravidas of class 8th from English book of PSEB (Punjab School Education Board). where you can get solutions of all Activity 1 to 9 Question answers. You can also download free PDF notes here. Every Activity and summary meaning you can read in Punjabi also.
decay (ਗਿਰਾਵਟ) |
disciple (ਚੇਲਾ) |
impression (ਪ੍ਰਭਾਵ) |
sermons (ਉਪਦੇਸ਼) |
meditate (ਧਿਆਨ) |
plight (ਦੁਰਦਸ਼ਾ) |
essence (ਤੱਤ) |
distinction (ਭੇਦਭਾਵ) |
stress (ਤਣਾਅ) |
eternal (ਸਦਵੀਂ) |
Activity 1
India has been a home for saints and sages. ( ਭਾਰਤ ਸੰਤਾਂ-ਮਹਾਂਪੁਰਖਾਂ ਦਾ ਘਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। )
Whenever the moral or social life of people shows
signs of decay, some saint or prophet appears on the scene. ( ਜਦੋਂ ਵੀ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਸਮਾਜਿਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ
ਨਿਘਾਰ ਦੇ ਲੱਛਣ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਨਾ ਕੋਈ ਸੰਤ ਜਾਂ ਪੈਗੰਬਰ ਸੀਨ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ। )
Ravidas was one such saint who infused new life
and vitality into the Hindu social order. ( ਰਵਿਦਾਸ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਸੰਤ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਿੰਦੂ ਸਮਾਜਕ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ
ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ। )
Ravidas was born in the year 1377 in Banaras, the
holy city of the Hindus. ( ਰਵਿਦਾਸ ਦਾ ਜਨਮ ਹਿੰਦੂਆਂ
ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਬਨਾਰਸ ਵਿੱਚ 1377 ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ। )
He was the son of a cobbler. ( ਉਹ ਮੋਚੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸੀ। )
His parents wanted him to be educated. ( ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਪੜ੍ਹਿਆ-ਲਿਖਿਆ
ਹੋਵੇ। )
They sent him to school. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਕੂਲ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ। )
Unluckily, he was unhappy at school and very soon
he was out of it. ( ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਹ ਸਕੂਲ
ਵਿਚ ਨਾਖੁਸ਼ ਸੀ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। )
The school life made him understand the ills of
the society. ( ਸਕੂਲੀ ਜੀਵਨ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ
ਸਮਾਜ ਦੀਆਂ ਬੁਰਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ। )
Ravidas realized that a child born in the low
caste was not treated well in the society. ( ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਨੀਵੀਂ ਜਾਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਬੱਚੇ ਨਾਲ ਸਮਾਜ
ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਵਿਹਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ। )
In such an unfriendly atmosphere, little Ravidas
could not put his heart into studies. ( ਅਜਿਹੇ ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਰਵਿਦਾਸ ਪੜ੍ਹਾਈ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮਨ ਨਹੀਂ
ਲਗਾ ਸਕਿਆ। )
Often he would sit alone and think deeply. ( ਅਕਸਰ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਬੈਠ ਕੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ।
)
It would then appear as if he were in deep
samadhi. ( ਫਿਰ ਇਉਂ ਜਾਪਦਾ ਸੀ ਜਿਵੇਂ
ਉਹ ਡੂੰਘੀ ਸਮਾਧੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ। )
Ravidas had no interest in material things. ( ਰਵਿਦਾਸ ਦੀ ਭੌਤਿਕ ਵਸਤੂਆਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ
ਸੀ। )
He was only interested in matters related to the
spirit. ( ਉਹ ਕੇਵਲ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ
ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਸੀ। )
He wanted to gain spiritual knowledge. ( ਉਹ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। )
He was in search of some spiritual teacher who
could show him the right path. ( ਉਹ
ਕਿਸੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾ ਸਕੇ। )
Soon, he became a disciple of Swami Ramanand. ( ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਹ ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਦਾ ਚੇਲਾ ਬਣ ਗਿਆ। )
Ravidas stayed with the Swami for some time. ( ਰਵਿਦਾਸ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਸਵਾਮੀ ਕੋਲ ਰਹੇ। )
There was a complete change in his life. ( ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਆ ਗਈ ਸੀ।
)
Swami Ramanand’s lectures left a great impression
on his young mind. ( ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਦੇ
ਭਾਸ਼ਣਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਮਨ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਛੱਡਿਆ। )
Through these sermons, he came to understand the
true meaning of life. ( ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਪਦੇਸ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ
ਉਸ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਹੀ ਅਰਥਾਂ ਦੀ ਸਮਝ ਆਈ। )
He came to know of the ancient Indian wisdom and
culture. ( ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਭਾਰਤੀ
ਬੁੱਧੀ ਅਤੇ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਾ। )
The field was ready, the seed was sown and the
crop did not take long to ripen. ( ਖੇਤ ਤਿਆਰ ਸੀ, ਬੀਜ ਬੀਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਫ਼ਸਲ ਨੂੰ ਪੱਕਣ ਵਿਚ ਦੇਰ ਨਾ ਲੱਗੀ।
)
When the guru was satisfied that the spiritual
flame had been kindled permanently, ( ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਹੋ ਗਈ ਕਿ ਆਤਮਕ ਜੋਤ ਸਦਾ ਲਈ ਜਗ ਗਈ ਹੈ, । )
he asked Ravidas to return home and live the way
he wanted to live. ( ਉਸਨੇ ਰਵਿਦਾਸ ਨੂੰ ਘਰ
ਪਰਤਣ ਅਤੇ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਜੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। )
The enlightened disciple now felt that he had a
divine mission to live for. (
ਗਿਆਨਵਾਨ ਚੇਲੇ ਨੇ ਹੁਣ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸ ਕੋਲ ਜੀਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਸ਼ਨ ਸੀ। )
He chose Banaras to be the place of his future
activities. ( ਉਸਨੇ ਬਨਾਰਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ
ਭਵਿੱਖ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਦਾ ਸਥਾਨ ਚੁਣਿਆ। )
Ravidas felt that his training in spiritual life
was not yet complete. ( ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ
ਕਿ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਅਜੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਸੀ। )
He had a desire to have more and more of
spiritual knowledge. ( ਉਹ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗਿਆਨ ਦੇ
ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦਾ ਸੀ। )
For this, he decided to beautify an area of the forest
where he could meditate in peace. ( ਇਸਦੇ ਲਈ, ਉਸਨੇ ਜੰਗਲ ਦੇ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ
ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਸਕੇ। )
One day, while meditating, he felt disturbed by a
sudden movement in the bushes. ( ਇੱਕ
ਦਿਨ, ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਉਹ ਝਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਹਿੱਲਣ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ। )
Ravidas got up and looked around. ( ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਉਠ ਕੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਦੇਖਿਆ। )
A she-deer had been caught in a net laid by a
hunter. ( ਇੱਕ ਹਿਰਨ ਇੱਕ ਸ਼ਿਕਾਰੀ
ਦੁਆਰਾ ਵਿਛਾਏ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਈ ਸੀ। )
The poor animal was struggling to get free. ( ਗਰੀਬ ਜਾਨਵਰ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋਣ ਲਈ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ। )
As the hunter approached her, she looked at him
with pleading eyes. ( ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ
ਨੇੜੇ ਆਇਆ, ਉਸਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਤਰਲੇ ਭਰੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਦੇਖਿਆ। )
It was as if she was begging for mercy. ( ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਰਹਿਮ ਦੀ ਭੀਖ ਮੰਗ ਰਹੀ
ਸੀ। )
It was her time to feed her young ones. ( ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਖਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸੀ। )
The three fawns came jumping to her joyfully but
they were shocked when they saw their mother in a miserable plight. ( ਤਿੰਨੇ ਫੌਨ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਕੋਲ ਆਏ ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਤਰਸਯੋਗ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਗਏ। )
The mother and her young ones were a painful
picture of misery and helplessness. ( ਮਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬੱਚੇ ਦੁੱਖ ਅਤੇ ਬੇਵਸੀ ਦੀ ਦਰਦਨਾਕ ਤਸਵੀਰ ਸਨ। )
Their silent prayers and their sad eyes could
have melted even a heart of stone. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਖਾਮੋਸ਼ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਸ ਅੱਖਾਂ ਪੱਥਰ
ਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਵੀ ਪਿਘਲਾ ਸਕਦੀਆਂ ਸਨ। )
But the cruel hunter remained unmoved. ( ਪਰ ਜ਼ਾਲਮ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਅਡੋਲ ਰਿਹਾ। )
His eyes showed no trace of pity or kindness. ( ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਦਇਆ ਜਾਂ ਦਿਆਲਤਾ ਦਾ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ
ਨਹੀਂ ਸੀ। )
He stepped forward to capture the animal and her
young ones. ( ਉਹ ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ
ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ। )
As Ravidas looked at them, his heart melted in
pity. ( ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਲ ਤਰਸ ਨਾਲ ਪਿਘਲ ਗਿਆ। )
He felt it his duty to save the poor helpless
animals from death. ( ਉਸ ਨੇ ਗਰੀਬ ਬੇਸਹਾਰਾ
ਪਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣਾ ਆਪਣਾ ਫਰਜ਼ ਸਮਝਿਆ। )
He went up to the hunter and spoke like this :
“We all are the children of the same God. ( ਉਹ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਿਆ: “ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਰੱਬ ਦੇ
ਬੱਚੇ ਹਾਂ। )
God is our loving father. ( ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡਾ ਪਿਆਰਾ ਪਿਤਾ ਹੈ। )
It is the divine essence that runs in the human
heart as love. ( ਇਹ ਰੱਬੀ ਤੱਤ ਹੈ ਜੋ
ਮਨੁੱਖੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। )
It is the divine essence that fills the rose with
fragrance. ( ਇਹ ਰੱਬੀ ਤੱਤ ਹੈ ਜੋ
ਗੁਲਾਬ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਬੂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। )
Again, it is the divine essence that fills the
rainbow with beauty. ( ਦੁਬਾਰਾ ਫਿਰ, ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ
ਤੱਤ ਹੈ ਜੋ ਸਤਰੰਗੀ ਪੀਂਘ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। )
It is the divine essence that fills the birds
with joy, the apples with juice and the voice with sweetness. ( ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ ਤੱਤ ਹੈ ਜੋ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਨਾਲ, ਸੇਬਾਂ
ਨੂੰ ਰਸ ਨਾਲ ਅਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਠਾਸ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। )
Therefore, we should love every creature living
on this earth. ( ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਧਰਤੀ
'ਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਰ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। )
All forms of life are sacred. ( ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੂਪ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ। )
It is man’s most sacred duty to bring peace to a
troubled heart. ( ਦੁਖੀ ਦਿਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ
ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਫਰਜ਼ ਹੈ। )
We should never cause pain, suffering or death to
any living being. ( ਸਾਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਜੀਵ
ਨੂੰ ਦੁੱਖ, ਦੁੱਖ ਜਾਂ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ। )
We should love all things - great or small. ( ਸਾਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ - ਵੱਡੀ
ਜਾਂ ਛੋਟੀ। )
Even a tiny insect in grass is as sacred as a
human child. ( ਘਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ
ਕੀੜਾ ਵੀ ਮਨੁੱਖੀ ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ। )
” The hunter listened to the kind words of Saint
Ravidas and felt deep respect for the Saint. ( ” ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨੇ ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਭਰੇ ਬਚਨ ਸੁਣੇ ਅਤੇ ਸੰਤ ਲਈ ਗਹਿਰਾ
ਸਤਿਕਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ। )
The charm of the Saint’s personality and his
words of wisdom washed away all evil thoughts from the hunter’s mind. ( ਸੰਤ ਦੀ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਦੀ ਸੁਹਜ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬੁੱਧੀ ਦੇ ਬੋਲਾਂ
ਨੇ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੇ ਭੈੜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਧੋ ਦਿੱਤਾ। )
It was a miracle for the hunter. ( ਇਹ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਚਮਤਕਾਰ ਸੀ। )
A short meeting with the great saint had changed
him completely. ( ਮਹਾਨ ਸੰਤ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟੀ
ਜਿਹੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। )
The killer’s heart was filled with love for God
and all His creation. ( ਕਾਤਲ ਦਾ ਦਿਲ ਪਰਮਾਤਮਾ
ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਸੀ। )
The hunter promised to lead a compassionate life
and never to cause harm to anyone. ( ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨੇ ਦਿਆਲੂ ਜੀਵਨ ਜੀਉਣ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ
ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ। )
Saint Ravidas was always very humble. ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਨਿਮਰਤਾ ਵਾਲੇ ਸਨ। )
He was different from most of the scholars and
religious men of his time. ( ਉਹ
ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਬੰਦਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਸੀ। )
He never boasted of his knowledge and wisdom. ( ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸਿਆਣਪ ਦੀ ਸ਼ੇਖੀ ਨਹੀਂ
ਮਾਰੀ। )
His divine knowledge came from within. ( ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਆਇਆ। )
His spiritual message appealed to every heart. ( ਉਸ ਦਾ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੰਦੇਸ਼ ਹਰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ
ਹੈ। )
People listened to him spellbound. ( ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਦੂ-ਟੂਣੇ ਨਾਲ ਸੁਣਦੇ ਸਨ। )
He spoke in a simple and clear manner. ( ਉਹ ਸਰਲ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ। )
He told people that all are equal in the eyes of
God. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ
ਕਿ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਬਰਾਬਰ ਹਨ। )
The distinctions of caste, colour and creed are
meaningless. ( ਜਾਤ, ਰੰਗ, ਨਸਲ ਦੇ ਭੇਦ
ਅਰਥਹੀਣ ਹਨ। )
They are all man-made. ( ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ. । )
Saint Ravidas brought great hope for those who
were poor, weak and backward. ( ਸੰਤ
ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਗਰੀਬ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਪਛੜੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਵੱਡੀ ਉਮੀਦ ਲਿਆਂਦੀ ਹੈ। )
He filled them with hope, courage and confidence.
( ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਮੀਦ, ਹਿੰਮਤ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਭਰ
ਦਿੱਤਾ। )
He inspired them not to bow to the unjust demands
of the high-caste people. ( ਉਨ੍ਹਾਂ
ਉੱਚ ਜਾਤੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਮੰਗਾਂ ਅੱਗੇ ਨਾ ਝੁਕਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕੀਤਾ। )
He inspired them to recognize the strength of the
spirit within them. ( ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ
ਅੰਦਰ ਦੀ ਆਤਮਾ ਦੀ ਤਾਕਤ ਨੂੰ ਪਛਾਣਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕੀਤਾ। )
He asked them to stay away from all weak
thoughts. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ
ਸਾਰੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਹਾ। )
He always said, “Untouchability is a sin against
humanity. ( ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ,
“ਛੂਤ-ਛਾਤ ਮਨੁੱਖਤਾ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਹੈ। )
” Saint Ravidas continued to guide and reform the
society of his time all his life. ( ” ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਸਮਾਜ ਦਾ ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ
ਕਰਦੇ ਰਹੇ। )
Even in his old age, he had the divine glow on
his face. ( ਬੁਢਾਪੇ ਵਿਚ ਵੀ ਉਸ ਦੇ
ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਰੱਬੀ ਚਮਕ ਸੀ। )
All his mental faculties remained as strong as
ever. ( ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮਾਨਸਿਕ
ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਮਜ਼ਬੂਤ ਰਹੀਆਂ। )
His spirit remained untouched by the stresses of
the material world. ( ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਭੌਤਿਕ ਸੰਸਾਰ
ਦੇ ਤਣਾਅ ਤੋਂ ਅਛੂਤ ਰਹੀ। )
He led a spiritual life. ( ਉਸ ਨੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕੀਤਾ। )
His end was peaceful. ( ਉਸਦਾ ਅੰਤ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਸੀ। )
A great soul on this earth became one with the
eternal soul. ( ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਮਹਾਨ
ਆਤਮਾ ਸਦੀਵੀ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋ ਗਈ। )
Activity 2
✍ Add the right prefix or suffix to the following words. (You may have to add a vowel or a consonant to complete the spellings.) ( ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਪਿਛੇਤਰ ਜੋੜੋ। (ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵਰ ਜਾਂ ਵਿਅੰਜਨ ਜੋੜਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।)
1. Act ---------Actor ( ਐਕਟ --------- ਅਦਾਕਾਰ )
2. Scene --------- Scenery ( ਦ੍ਰਿਸ਼ --------- ਦ੍ਰਿਸ਼ )
3. Pot ---------Potter ( ਘੜਾ --------- ਘੁਮਿਆਰ )
4. Music--------- Musician ( ਸੰਗੀਤ--------- ਸੰਗੀਤਕਾਰ )
5. Run--------- Runner ( ਰਨ--------- ਦੌੜਾਕ )
6. Sculpt--------- Sculpture ( ਮੂਰਤੀ --------- ਮੂਰਤੀਕਾਰ )
7. Vend --------- Vender ( Vend --------- ਵਿਕਰੇਤਾ )
8. Report--------- Reporter ( ਰਿਪੋਰਟ--------- ਰਿਪੋਰਟਰ )
9. Paint --------- Painter ( ਪੇਂਟ --------- ਪੇਂਟਰ )
10. Electric--------- Electrician ( ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ--------- ਇਲੈਕਟ੍ਰੀਸ਼ੀਅਨ )
11. Happening --------- Mishappening ( ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ --------- ਦੁਰਘਟਨਾ )
12. Complete--------- Incomplete ( ਸੰਪੂਰਨ--------- ਅਧੂਰਾ )
13. Correct --------- Incorrect ( ਸਹੀ --------- ਗਲਤ )
14. Patient--------- Impatient ( ਮਰੀਜ਼--------- ਬੇਸਬਰ )
15. Possible --------- Impossible ( ਸੰਭਵ --------- ਅਸੰਭਵ )
16. Loyal--------- Disloyal ( ਵਫ਼ਾਦਾਰ--------- ਬੇਵਫ਼ਾ )
17. Read --------- Reader ( ਪੜ੍ਹੋ --------- ਪਾਠਕ )
18. Appear--------- Disappear ( ਦਿਸਦਾ ਹੈ--------- ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ )
19. Paid --------- Unpaid ( ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ --------- ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ )
20. Place--------- Placement ( ਸਥਾਨ--------- ਪਲੇਸਮੈਂਟ )
Activity 3
✍ Write Answer to the follow question. ( ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ। )
1. When and where was Ravidas born? ( ਰਵਿਦਾਸ ਦਾ ਜਨਮ ਕਦੋਂ ਅਤੇ ਕਿੱਥੇ ਹੋਇਆ? )
Ravidas was born in the year 1377 in Banaras. ( ਰਵਿਦਾਸ ਦਾ ਜਨਮ 1377 ਵਿੱਚ ਬਨਾਰਸ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ। )
2. What did Saint Ravidas’ parents want? ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ? )
His parents wanted him to be educated. ( ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਪੜ੍ਹਿਆ-ਲਿਖਿਆ
ਹੋਵੇ। )
3. Why could Ravidas not continue with his studies? ( ਰਵਿਦਾਸ ਆਪਣੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਕਿਉਂ ਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕੇ? )
Ravidas ji found an unfriendly atmosphere at
school, so he could not continue with his studies. ( ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਦੋਸਤਾਨਾ ਮਾਹੌਲ ਮਿਲਿਆ, ਇਸ
ਲਈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕੇ। )
4. What did he understand at school? ( ਉਹ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਕੀ ਸਮਝਦਾ ਸੀ? )
He understood at school that a child born in a
low caste was not treated well in the society . ( ਉਹ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇੱਕ ਨੀਵੀਂ ਜਾਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਬੱਚੇ ਨਾਲ
ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸਲੂਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ। )
5. What was Ravidas in search of and why? ( ਰਵਿਦਾਸ ਕਿਸ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਉਂ? )
He was in search of a spiritual teacher who could
show him the right path. ( ਉਹ ਇੱਕ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗੁਰੂ
ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾ ਸਕੇ। )
6. What did Swami Ramanand do for Ravidas ? ( ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਨੇ ਰਵਿਦਾਸ ਲਈ ਕੀ ਕੀਤਾ? )
Swami Ramanand kindled a spiritual flame in
Ravidas that changed his life . ( ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਨੇ ਰਵਿਦਾਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਜੋਤ ਜਗਾਈ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸਦੀ
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ। )
7. When did Swami Ramanand ask Ravidas to go back
home? ( ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਨੇ
ਰਵਿਦਾਸ ਨੂੰ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ ਕਦੋਂ ਕਿਹਾ? )
Swami Ramanand was satisfied that the spiritual
flame had been kindled permanently in the mind of Ravidas ji. ( ਸਵਾਮੀ ਰਾਮਾਨੰਦ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਹੋਈ ਕਿ
ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਦਾ ਲਈ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਜੋਤ ਜਗ ਗਈ ਹੈ। )
8. Which place did Saint Ravidas choose for his
meditation? ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਆਪਣੇ
ਸਿਮਰਨ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਸਥਾਨ ਚੁਣਿਆ ਸੀ? )
He chose a peaceful place in the forest for
meditation. ( ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਲਈ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ
ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤ ਸਥਾਨ ਚੁਣਿਆ। )
9. How did Saint Ravidas save the deer family from
the hunter? ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਨੇ ਹਿਰਨ
ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾਇਆ? )
Sant Ravidas ji saved the dear family from the
hunter with his words of wisdom and charming personality . ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਿਆਣਪ ਅਤੇ ਮਨਮੋਹਕ ਸ਼ਖਸੀਅਤ
ਦੇ ਬੋਲਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ। )
10. What change was seen in the hunter after his
contact with Saint Ravidas? ( ਸੰਤ
ਰਵਿਦਾਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਵਿਚ ਕੀ ਬਦਲਾਅ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ? )
The hunter's heart was filled with love for God
and all his creatures. ( ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ
ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ। )
11. ‘What were the main points of Saint Ravidas’
teachings ? ( 'ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੀਆਂ
ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਦੇ ਮੁੱਖ ਨੁਕਤੇ ਕੀ ਸਨ? )
All are equal in the eyes of God. The
distinctions of caste, color and creed are meaningless. ( ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਬਰਾਬਰ ਹਨ। ਜਾਤ,
ਰੰਗ, ਨਸਲ ਦੇ ਭੇਦ ਅਰਥਹੀਣ ਹਨ। )
Activity 4
✍ What do you understand about Saint Ravidas in the lesson? Write three to four sentences on Saint Ravidas. ( ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ? ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਰੇ ਤਿੰਨ ਚਾਰ ਵਾਕ ਲਿਖੋ। )
Ravidas ji was a great saint. ( ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਮਹਾਨ ਸੰਤ ਸਨ। )
He was very humble. ( ਉਹ ਬਹੁਤ ਨਿਮਰ ਸੀ। )
His spiritual message appealed to everybody. ( ਉਸ ਦਾ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੰਦੇਸ਼ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਅਪੀਲ ਕਰਦਾ ਸੀ।
)
He had no interest in material things. ( ਉਸ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਸੀ। )
Activity 5
✍Underline the helping verb with a single line and encircle the main verb in the following sentences. ( ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਘੇਰੋ। )
Example : I am eating an apple. ( ਉਦਾਹਰਨ: ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੇਬ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। )
1. They were eating in a restaurant. ( ਉਹ ਇੱਕ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ
ਖਾਣਾ ਖਾ ਰਹੇ ਸਨ। )
2. Rakhee had prepared food at home. ( ਰਾਖੀ ਨੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਤਿਆਰ
ਕੀਤਾ ਸੀ। )
3. The guests were sleeping in the bedroom. ( ਮਹਿਮਾਨ ਬੈੱਡਰੂਮ ਵਿੱਚ
ਸੌਂ ਰਹੇ ਸਨ। )
4. Sushant is sitting in the kitchen. ( ਸੁਸ਼ਾਂਤ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ
ਹੈ। )
5. They have participated in the race. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੌੜ ਵਿਚ
ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ ਹੈ। )
6.Radhika has been playing basketball for several years. ( ਰਾਧਿਕਾ
ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਬਾਸਕਟਬਾਲ ਖੇਡ ਰਹੀ ਹੈ। )
7. She will take tea. ( ਉਹ ਚਾਹ ਲੈ ਲਵੇਗੀ। )
8. He is practicing the piano. ( ਉਹ ਪਿਆਨੋ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰ
ਰਿਹਾ ਹੈ। )
9. We go to the cinema every week. ( ਅਸੀਂ
ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਸਿਨੇਮਾ ਦੇਖਣ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। )
10. Navika is reading the newspaper. ( ਨਵਿਕਾ ਅਖਬਾਰ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ
ਹੈ। )
Activity 6
✍ State whether the verbs in the following sentences are Transitive or Intransitive. Also L write the verb and the object (if any) in the space given. ( ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਸੰਕਰਮਣਸ਼ੀਲ ਹਨ ਜਾਂ ਅਸਥਿਰ ਹਨ। ਨਾਲ ਹੀ L ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਕਿਰਿਆ ਅਤੇ ਵਸਤੂ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ) ਲਿਖੋ। )
1. She has lost her bag. ( ਉਸ ਦਾ ਬੈਗ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: Lost Object: her bag ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਗੁੰਮ ਹੋਈ ਵਸਤੂ: ਉਸਦਾ ਬੈਗ)
2. The wind is blowing strongly. ( ਤੇਜ਼ ਹਵਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: blowing ; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਉਡਾਉਣ; ਵਸਤੂ: )
3. Babli closed the window. ( ਬਬਲੀ ਨੇ ਖਿੜਕੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: closed : Object: the window) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ;
ਕਿਰਿਆ: ਬੰਦ: ਵਸਤੂ: ਵਿੰਡੋ)
4. Soon the door opened. ( ਜਲਦੀ ਹੀ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: opened ; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਖੋਲ੍ਹਿਆ; ਵਸਤੂ: )
5. He pulled open the door. ( ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲਿਆ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: pulled open ;
Object: the door ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਖਿੱਚਿਆ ਖੁੱਲ੍ਹਾ; ਵਸਤੂ: ਦਰਵਾਜ਼ਾ)
6. His novel is selling well. ( ਉਸਦਾ ਨਾਵਲ ਖੂਬ ਵਿਕ ਰਿਹਾ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: selling ; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ; ਕਿਰਿਆ: ਵੇਚਣਾ; ਵਸਤੂ: )
7. The teacher went to the school. ( ਅਧਿਆਪਕ ਸਕੂਲ ਚਲਾ ਗਿਆ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: went ; Object: school ) (
(ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਚਲਾ ਗਿਆ; ਵਸਤੂ: ਸਕੂਲ)
8. He doesn't like his table. ( ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੀ ਮੇਜ਼ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: doesn't like ;
Object: table ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵਸਤੂ: ਸਾਰਣੀ)
9. Tim likes climbing mountains. ( ਟਿਮ ਨੂੰ ਪਹਾੜਾਂ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹਨਾ ਪਸੰਦ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: likes ; Object: mountains ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ;
ਕਿਰਿਆ: ਪਸੰਦ; ਵਸਤੂ: ਪਹਾੜ)
10. Manju is going to buy him a book. ( ਮੰਜੂ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਖਰੀਦਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: going buy ; Object: a book ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ;
ਕਿਰਿਆ: ਖਰੀਦਨਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਵਸਤੂ: ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ)
11. She has invited her friends. ( ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: invited ; Object: her friends ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ; ਕਿਰਿਆ:
ਸੱਦਾ; ਵਸਤੂ: ਉਸਦੇ ਦੋਸਤ)
12. She didn’t sleep very well. ( ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਆਈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: sleep ; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਨੀਂਦ ; ਵਸਤੂ: )
13. She sat in the park. ( ਉਹ ਪਾਰਕ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਗਈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: sat ; Object: the park ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ;
ਕਿਰਿਆ: ਸਤ; ਵਸਤੂ: ਪਾਰਕ)
14. They have won. ( ਉਹ ਜਿੱਤ ਗਏ ਹਨ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: won; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਜਿੱਤਿਆ; ਵਸਤੂ: )
15. Their team won the match. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਟੀਮ ਨੇ ਮੈਚ ਜਿੱਤ ਲਿਆ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: won ; Object: the match ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਸਥਿਰ; ਕਿਰਿਆ:
ਜਿੱਤਿਆ; ਵਸਤੂ: ਮੈਚ)
16. The car needs a new battery. ( ਕਾਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: needs ; Object: battery ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ;
ਕਿਰਿਆ: ਲੋੜਾਂ; ਵਸਤੂ: ਬੈਟਰੀ)
17. We must see them this weekend. ( ਸਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਦੇਖਣਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. । )
(Transitive/Intransitive; Verb: see ; Object: them ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ;
ਕਿਰਿਆ: ਵੇਖੋ; ਵਸਤੂ: ਉਹਨਾਂ)
18. They should no longer wait. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: wait ; Object: ) (
(ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਉਡੀਕ; ਵਸਤੂ: )
19. Harpreet was upset. ( ਹਰਪ੍ਰੀਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: was ; Object: ) ( (ਸਕ੍ਰਿਆਤਮਕ/ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ; ਕਿਰਿਆ: ਸੀ; ਵਸਤੂ: )
20. It is snowing. ( ਬਰਫ਼ ਪੈ ਰਹੀ ਹੈ। )
(Transitive/Intransitive; Verb: snowing ; Object: ) (
(ਸਕ੍ਰਿਆਸ਼ੀਲ/ਅਸਥਿਰ; ਕਿਰਿਆ: ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ; ਵਸਤੂ: )
Activity 7
✍ Each student in all the groups will write a secret thing about himself/herself. The other group members will guess the secret in 5 questions. The answers will be in full sentences.
ਸਾਰੇ ਸਮੂਹਾਂ
ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਗੱਲ ਲਿਖੇਗਾ। ਬਾਕੀ ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ 5 ਸਵਾਲਾਂ ਵਿੱਚ
ਰਾਜ਼ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣਗੇ। ਜਵਾਬ ਪੂਰੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਗੇ।
Do in Class (ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਕਰੋ )
Activity 8
✍ Write the dialogue between Saint Ravidas and the hunter ( ਸੰਤ ਰਵਿਦਾਸ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਿਖੋ । )
Ravidas : Why do you kill these innocent animals
? ( ਰਵਿਦਾਸ : ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ
ਮਾਰਦੇ ਹੋ ? )
Hunter : I eat their flesh. It is my food. It
also gives me food for my family. ( ਸ਼ਿਕਾਰੀ: ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਮੇਰਾ ਭੋਜਨ ਹੈ। ਇਹ ਮੈਨੂੰ
ਮੇਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਲਈ ਭੋਜਨ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। )
Ravidas : These are all creatures of God. don't
kill them. ( ਰਵਿਦਾਸ: ਇਹ ਸਾਰੇ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਜੀਵ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ। )
Hunter : But how will I survive then ? ( ਹੰਟਰ : ਪਰ ਫਿਰ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾਂਗਾ ? )
Ravidas : God will look after you and your
family. He will give you other forms of work. Be a kind man. ( ਰਵਿਦਾਸ: ਰੱਬ ਤੁਹਾਡੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ
ਕਰੇਗਾ। ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਮ ਦੇ ਹੋਰ ਰੂਪ ਦੇਵੇਗਾ। ਇੱਕ ਦਿਆਲੂ ਆਦਮੀ ਬਣੋ । )
Hunter : Your words have changed my life. Now I
will not kill anybody. ( ਹੰਟਰ: ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੇ
ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਾਰਾਂਗਾ। )
Activity 9
✍ A father is teaching his son how to make tea. Write a dialogue between the father and the son. ( ਇੱਕ ਪਿਤਾ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਿਖੋ । )
Father : Do you want to learn how to make tea ? ( ਪਿਤਾ: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?
)
Son : Yes, I want. ( ਪੁੱਤਰ: ਹਾਂ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। )
Father : than take a pan and pour one cup of
water in it. ( ਪਿਤਾ: ਇੱਕ ਕੜਾਹੀ ਲੈ ਕੇ
ਉਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੱਪ ਪਾਣੀ ਪਾਓ। )
Son : Ok father, I have poured and put it on the
gas stove. ( ਪੁੱਤਰ : ਠੀਕ ਹੈ ਪਿਤਾ
ਜੀ, ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਪਾ ਕੇ ਗੈਸ ਚੁੱਲ੍ਹੇ 'ਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। )
Father : Now add two teaspoons of sugar and one
of the leaves and let it to be boiled. ( ਪਿਤਾ: ਹੁਣ ਦੋ ਚਮਚ ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਪਾਓ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਉਬਲਣ ਦਿਓ। )
Son : Ok father , when to add milk ? ( ਪੁੱਤਰ : ਠੀਕ ਹੈ ਪਿਤਾ ਜੀ, ਦੁੱਧ ਕਦੋਂ ਪਾਉਣਾ ਹੈ ? )
Father : Now it is time to add one cup of milk in
it. That’s it, tea is ready. ( ਪਿਤਾ:
ਹੁਣ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੱਪ ਦੁੱਧ ਪਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ। ਬੱਸ, ਚਾਹ ਤਿਆਰ ਹੈ। )
Son : Wow ! It's so easy to make tea. Thanks
father . ( ਪੁੱਤਰ: ਵਾਹ! ਚਾਹ ਬਣਾਉਣਾ
ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ। ਧੰਨਵਾਦ ਪਿਤਾ ਜੀ । )
Download Free PDF File
Test
Next Lesson - 5. The Earth Needs You
Previous Lesson - 3. The Aged Mother
Playlist (English 8th)
- Click here
**********
Follow us on