Lesson 3 The Aged Mother, Class 8th, English, PSEB

It is lesson (chapter) 3 - The Aged Mother of class 8th from English book of PSEB (Punjab School Education Board). where you can get solutions of all Activity 1 to 11 Question answers. You can also download free PDF notes here. Every Activity and summary meaning you can read in Punjabi also.

Lesson 3 The Aged Mother, Class 8th, English, PSEB

3 The Aged Mother, Class 8th, English, PSEB

    despotic
    (ਤਾਨਾਸ਼ਾਹ )
    suggestive
    (ਸੁਝਾਵ ਦੇਣ ਵਾਲਾ)
    failing
    (ਅਸਫਲ )
    prompted
    (ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕੀਤਾ )
    barbarous
    (ਵਹਿਸ਼ੀ )
    abandoning
    (ਤਿਆਗ )
    widowed
    (ਵਿਧਵਾ )
    humble
    (ਨਿਮਰ )
    reckless
    (ਲਾਪਰਵਾਹੀ )
    snapped
    (ਤੋੜਨਾ )
    hastened
    (ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ )
    blaze
    (ਅੱਗ ਦੀਆ ਲਪਟਾਂ )
    abolished
    (ਖ਼ਤਮ )
    frailty
    (ਕਮਜ਼ੋਰ )


    3. The Aged Mother (Activity 1 to 5) 

    Activity 1

     Long, long ago there was a province in Japan called Shining . ( ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਪਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਂਤ ਸੀ ਜਿਸਨੂੰ ਸ਼ਾਈਨਿੰਗ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। )

    It was governed by a despotic leader . ( ਇਹ ਇੱਕ ਤਾਨਾਸ਼ਾਹ ਨੇਤਾ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਸਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. । )

    He was a good warrior but he had a great dislike for anything suggestive of failing health and strength . ( ਉਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਯੋਧਾ ਸੀ ਪਰ ਉਸਨੂੰ ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਤਾਕਤ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਨਾਪਸੰਦ ਸੀ। )

    This prompted him to make a cruel law for the province . ( ਇਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸੂਬੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜ਼ਾਲਮ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ। )

    The entire province was given strict orders to immediately put all the aged people to death . ( ਪੂਰੇ ਸੂਬੇ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ ਕਿ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ। )

    Those were barbarous days and the custom of abandoning old people to die was not uncommon . ( ਉਹ ਵਹਿਸ਼ੀ ਦਿਨ ਸਨ ਅਤੇ ਬੁੱਢੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਰਨ ਲਈ ਛੱਡਣ ਦਾ ਰਿਵਾਜ ਅਸਾਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਸੀ। )

    In the same province lived a poor farmer and his aged widowed mother at the foot of the mountain . ( ਉਸੇ ਪ੍ਰਾਂਤ ਵਿੱਚ ਪਹਾੜ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਰੀਬ ਕਿਸਾਨ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਬਿਰਧ ਵਿਧਵਾ ਮਾਂ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ। )

    They owned a bit of land which supplied them with food . ( ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਜ਼ਮੀਨ ਸੀ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਸੀ। )

    They were humble, peaceful and happy . ( ਉਹ ਨਿਮਰ, ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਸਨ। )

    The poor farmer loved his aged mother and dealt with her very tenderly . ( ਗਰੀਬ ਕਿਸਾਨ ਆਪਣੀ ਬਿਰਧ ਮਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਂਦਾ ਸੀ। )

    The order by the despot filled his heart with sorrow . ( ਤਾਨਾਸ਼ਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੇ ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ। )

    Other people did not think twice about obeying the order of the governor but this farmer was very unhappy . ( ਹੋਰ ਲੋਕ ਰਾਜਪਾਲ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਣ ਬਾਰੇ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੇ ਸਨ,ਪਰ ਇਹ ਕਿਸਾਨ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਸੀ। )

    However, he had to obey the order so the farmer prepared for what at that time was considered the kindest way of death . ( ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਸਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨੀ ਪਈ ਤਾਂ ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। )

    Just at sunset, when his day’s work ended, he took some unwhitened rice which was the main food for the poor and cooked it, dried it and tied it in a cloth which he swung in a bundle around his neck along with a pot filled with cool water . ( ਸੂਰਜ ਛਿਪਣ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਜਦੋਂ ਉਸ ਦਾ ਦਿਨ ਦਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋਇਆ, ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਬਿਨਾਂ ਚਿੱਟੇ ਚੌਲ ਲਏ ਜੋ ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਮੁੱਖ ਭੋਜਨ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਪਕਾਇਆ, ਇਸਨੂੰ ਸੁਕਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੱਪੜੇ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਸਨੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਇੱਕ ਘੜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੰਡਲ ਵਿੱਚ ਝੁਕਾਇਆ )

    Then he lifted his helpless old mother on his back and started on his painful journey up the mountain . ( ਫਿਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬੇਸਹਾਰਾ ਬੁੱਢੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਦਰਦਨਾਕ ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। )

    The road was long and steep . ( ਸੜਕ ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਖੜੀ ਸੀ। )

    The narrow road was crossed and re-crossed by many paths made by the hunters and the woodcutters . ( ਤੰਗ ਸੜਕ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਲੱਕੜਹਾਰਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਗਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰਸਤਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    At some places, they got lost and confused but he did not think about it . ( ਕੁਝ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ, ਉਹ ਗੁਆਚ ਗਏ ਅਤੇ ਉਲਝਣ ਵਿਚ ਪੈ ਗਏ ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ. । )

    He was about to abandon his dear mother so it did not matter which path he took to reach the mountain top . ( ਉਹ ਆਪਣੀ ਪਿਆਰੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਵਾਲਾ ਸੀ ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਰਸਤਾ ਅਪਣਾਇਆ। )

    On he went, climbing blindly upward — ever upward towards the high bare summit known as Obatsuyama, the mountain where the aged were abandoned . ( ਉਹ ਚਲਾ ਗਿਆ, ਅੰਨ੍ਹੇਵਾਹ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਚੜ੍ਹਿਆ - ਕਦੇ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਉੱਚੀ ਨੰਗੀ ਸਿਖਰ ਵੱਲ ਜਿਸਨੂੰ ਓਬਤਸੁਯਾਮਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਹਾੜ ਜਿੱਥੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    The eyes of the old mother were not so dim that they could not notice the reckless hastening from one path to another and her loving heart grew anxious . ( ਬੁੱਢੀ ਮਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਇੰਨੀਆਂ ਮੱਧਮ ਨਹੀਂ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਰਸਤੇ ਵੱਲ ਬੇਪਰਵਾਹ ਕਾਹਲੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ ਦੇ ਸਕਦੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦਿਲ ਬੇਚੈਨ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। )

    Her son did not know many paths of the mountain and his return might be dangerous so she stretched forth her hand and snapped twigs from bushes as they passed . ( ਉਸਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਪਹਾੜ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰਸਤੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਵਾਪਸੀ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਅੱਗੇ ਵਧਾਇਆ ਅਤੇ ਲੰਘਦੇ ਸਮੇਂ ਝਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀਆਂ। )

    She quietly dropped a handful every few steps of the way so that as they climbed, the narrow path behind them was dotted with tiny piles of twigs . ( ਉਸਨੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਰਸਤੇ ਦੇ ਹਰ ਕੁਝ ਕਦਮਾਂ 'ਤੇ ਮੁੱਠੀ ਭਰ ਸੁੱਟੀ ਤਾਂ ਕਿ ਜਿਵੇਂ-ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਚੜ੍ਹੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੰਗ ਰਸਤਾ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਛੋਟੇ-ਛੋਟੇ ਢੇਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿੰਦੂ ਹੋ ਗਿਆ। )

    At last, the summit was reached . ( ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ. । )

    Weary and heartsick, the youth gently released his burden and silently prepared a place of comfort as his last duty to the loved one . ( ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਦਿਲੋਂ ਦੁਖੀ, ਨੌਜਵਾਨ ਨੇ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਬੋਝ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਲਈ ਆਖਰੀ ਫਰਜ਼ ਵਜੋਂ ਆਰਾਮ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ। )

    Gathering fallen pine needles, he made a soft cushion and tenderly lifted his old mother onto it . ( ਡਿੱਗੀਆਂ ਪਾਈਨ ਸੂਈਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਕੇ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਰਮ ਗੱਦੀ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬੁੱਢੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ। )

    He wrapped her padded coat more closely about her stooping shoulders and with tearful eyes and an aching heart, he bade farewell to his mother . ( ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਝੁਕਦੇ ਮੋਢਿਆਂ 'ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੈਡ ਵਾਲਾ ਕੋਟ ਹੋਰ ਵੀ ਨੇੜੇ ਲਪੇਟ ਲਿਆ ਅਤੇ ਹੰਝੂ ਭਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਦੁਖੀ ਦਿਲ ਨਾਲ, ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਅਲਵਿਦਾ ਕਿਹਾ। )

    The trembling voice of his mother was full of unselfish love as she gave her last instructions . ( ਉਸਦੀ ਮਾਂ ਦੀ ਕੰਬਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਿਰਸੁਆਰਥ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਖਰੀ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਨ। )

    “Let not thine eyes be blinded, my son,” she said . ( "ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਓ," ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। )

    “The mountain road is full of dangers . ( “ਪਹਾੜੀ ਸੜਕ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ। )

    Look carefully and follow the path where you see piles of twigs . ( ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਦੇਖੋ ਅਤੇ ਉਸ ਰਸਤੇ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਢੇਰ ਦੇਖਦੇ ਹੋ। )

    They will guide you to the familiar path farther down . ( ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹੇਠਾਂ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਮਾਰਗ ਲਈ ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨਗੇ। )

    ” The son’s surprised eyes looked back over the path, then at the poor old shrivelled hands, all scratched and soiled by her work of love . ( ਬੇਟੇ ਦੀਆਂ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਅੱਖਾਂ ਨੇ ਰਸਤੇ 'ਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਦੇਖਿਆ, ਫਿਰ ਗਰੀਬ ਬੁੱਢੇ ਸੁੰਗੜੇ ਹੋਏ ਹੱਥਾਂ ਵੱਲ, ਸਾਰੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਰਗੜ ਗਏ ਅਤੇ ਮਲੀਨ ਹੋ ਗਏ।

    His heart broke within and bowing to the ground, he cried aloud, “Oh, honourable mother, your kindness breaks my heart! I will not leave you . ( ਉਸ ਦਾ ਦਿਲ ਅੰਦਰੋਂ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਵੱਲ ਝੁਕ ਕੇ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਚੀਕਿਆ, "ਓ, ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਮਾਤਾ ਜੀ, ਤੁਹਾਡੀ ਦਿਆਲਤਾ ਨੇ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ। )

    Together we will follow the path of twigs and together we will die!” Once more he shouldered his mother and hastened down the path to their little hut in the valley . ( ਇਕੱਠੇ ਅਸੀਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਰਾਹ 'ਤੇ ਚੱਲਾਂਗੇ ਅਤੇ ਇਕੱਠੇ ਮਰਾਂਗੇ! ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਮੋਢਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਝੌਂਪੜੀ ਦਾ ਰਸਤਾ ਤੇਜ਼ ਕੀਤਾ। )

    Beneath their kitchen floor was a walled closet for food which was covered and hidden from view . ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਸੋਈ ਦੇ ਫਰਸ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਭੋਜਨ ਲਈ ਇੱਕ ਕੰਧ ਵਾਲੀ ਅਲਮਾਰੀ ਸੀ ਜੋ ਢੱਕੀ ਹੋਈ ਸੀ ਅਤੇ ਦੇਖਣ ਤੋਂ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਸੀ। )

    There the son hid his mother, supplying her with everything she needed, continually watching and fearing she would be discovered . ( ਉੱਥੇ ਬੇਟੇ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਛੁਪਾਇਆ, ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਲੋੜੀਂਦੀ ਚੀਜ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ, ਲਗਾਤਾਰ ਦੇਖਦੇ ਰਹੇ ਅਤੇ ਡਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। )

    Time passed and he was beginning to feel safe when again the governor sent forth messengers bearing an unreasonable order, seemingly as a boast of his power . ( ਸਮਾਂ ਬੀਤਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਿਆ ਜਦੋਂ ਦੁਬਾਰਾ ਰਾਜਪਾਲ ਨੇ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੁਕਮ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕ ਭੇਜੇ, ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰਦਾ ਹੈ। )

    His demand was that his subjects should present him with a rope of ash . ( ਉਸ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਦੀ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰੇ। )

    The entire province of Shining trembled with fear . ( ਸ਼ਾਈਨਿੰਗ ਦਾ ਸਾਰਾ ਸੂਬਾ ਡਰ ਨਾਲ ਕੰਬ ਗਿਆ। )

    The order had to be obeyed but how could anyone make a rope of ash ? One night, in great distress, the son whispered the news to his hidden mother . ( ਹੁਕਮ ਤਾਂ ਮੰਨਣਾ ਹੀ ਪੈਂਦਾ ਸੀ ਪਰ ਕੋਈ ਸੁਆਹ ਦੀ ਰੱਸੀ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਸੀ? ਇੱਕ ਰਾਤ, ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ, ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਮਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਖਬਰ ਸੁਣਾਈ। )

    “Wait!” she said, “Let me think .... Let me think” . ( "ਉਡੀਕ ਕਰੋ!" ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣ ਦਿਓ.... ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣ ਦਿਓ"। )

    On the second day, she told him what to do . ( ਦੂਜੇ ਦਿਨ, ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ। )

    “Make a rope of twisted straw,” she said . ( “ਮੜੀ ਹੋਈ ਤੂੜੀ ਦੀ ਰੱਸੀ ਬਣਾਓ,” ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। )

    “Then stretch it upon a row of flat stones and burn it on a windless night . ( “ਫਿਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚਪਟੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹਵਾ ਰਹਿਤ ਰਾਤ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਦਿਓ। )

    ” He called the people together and did as she had said . ( ” ਉਸਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ। )

    When the blaze died down, there upon the stones, with every twist and fiber showing perfectly, lay a rope of ash . ( ਜਦੋਂ ਅੱਗ ਬੁਝ ਗਈ, ਉੱਥੇ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ, ਹਰ ਮੋੜ ਅਤੇ ਰੇਸ਼ੇ ਦੇ ਨਾਲ, ਸੁਆਹ ਦੀ ਇੱਕ ਰੱਸੀ ਵਿਛਾਈ। )

    The governor was pleased at the wit of the youth and praised greatly but he demanded to know where he had obtained his wisdom from . ( ਰਾਜਪਾਲ ਨੌਜਵਾਨ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਤਾਰੀਫ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬੁੱਧੀ ਕਿੱਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। )

    “Alas! Alas!” cried the farmer, “the truth must be told!” and with deep bows, he narrated his story . ( “ਹਾਏ! ਹਾਏ!” ਕਿਸਾਨ ਰੋਇਆ, "ਸੱਚ ਤਾ ਦੱਸਣਾ ਹੀ ਪੈਣਾ ਹੈ!" ਅਤੇ ਡੂੰਘੇ ਧਨੁਸ਼ਾਂ ਨਾਲ, ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਈ। )

    The governor listened and then meditated in silence . ( ਰਾਜਪਾਲ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਚੁੱਪ ਹੋ ਕੇ ਮਨਨ ਕੀਤਾ। )

    Finally, he lifted his head . ( ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ. । )

    “Shining needs more than the strength of youth,” he said gravely . ( “ਸ਼ਾਈਨਿੰਗ ਲਈ ਜਵਾਨੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,” ਉਸਨੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਕਿਹਾ। )

    “Ah, how could I have forgotten the well-known saying, “With the crown of snow, there cometh wisdom!” ( "ਆਹ, ਮੈਂ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਕਹਾਵਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਭੁੱਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, "ਚਿੱਟੇ ਤਾਜ ਦੇ ਨਾਲ, ਬੁੱਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ!" । )

    That very hour, the cruel law was abolished as he realised that old age meant experience of life and not frailty . ( ਉਸੇ ਸਮੇਂ , ਜ਼ਾਲਮ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਬੁਢਾਪੇ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਤਜਰਬਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਕਮਜ਼ੋਰੀ। )

    adapted from MATSUO BASHO ( ਮਾਤਸੂਓ ਬਾਸ਼ੋ )


    Activity 2

      Put a tick on the option that brings out the meaning of the underlined word.  ( ਉਸ ਵਿਕਲਪ 'ਤੇ ਇੱਕ ਟਿਕ ਲਗਾਓ ਜੋ ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ। )

     

    1. It was governed by a despotic leader.

    ( ਇਹ ਇੱਕ ਤਾਨਾਸ਼ਾਹ ਨੇਤਾ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਸਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    a. A person who expects everyone to obey all his orders. 

    ( ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਰ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਉਸਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। )

    b. A person who loves his people.

    ( ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। )

     

    2. He had a great dislike for anything suggestive of failing health and strength. 

    ( ਉਸਨੂੰ ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਤਾਕਤ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਨਾਪਸੰਦ ਸੀ। )

    a. giving an idea of   

    (ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਦੇਣਾ )

    b. typical   

    ( ਆਮ )

     

    3. This prompted him to make a cruel law for the province.   

    ( ਇਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸੂਬੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜ਼ਾਲਮ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ। )

    a. encouraged to do something  

     ( ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ । )

    b. made a rule   

    ( ਇੱਕ ਨਿਯਮ ਬਣਾਇਆ । )

     

    4. Those were barbarous days.  

    ( ਉਹ ਵਹਿਸ਼ੀ ਦਿਨ ਸਨ। )

    a. uncivilized  

    ( ਗੈਰ-ਸਭਿਅਕ । )

    b. crude  

    ( ਕੱਚਾ । )

     

    5. The custom of abandoning old people to die was not uncommon.  

    ( ਬੁੱਢੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਰਨ ਲਈ ਛੱਡਣ ਦਾ ਰਿਵਾਜ ਆਮ ਨਹੀਂ ਸੀ। )

    a. to leave or desert  

    ( ਛੱਡਣਾ । )

    b. to discontinue  

    ( ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ । )

     

    6. The narrow road was crossed and re-crossed by many paths made by the hunters and the woodcutters.    

    ( ਸ਼ਿਕਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਲੱਕੜਹਾਰੇ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਗਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਾਰਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਤੰਗ ਸੜਕ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ । )

    a. small width  

    ( ਛੋਟੀ ਚੌੜਾਈ । )

    b. big  

    ( ਵੱਡਾ । )

     

    7. She stretched forth her hand and snapped the twigs from bushes.  

    ( ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਅੱਗੇ ਵਧਾਇਆ ਅਤੇ ਝਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀਆਂ। )

    a. broke  

    ( ਤੋੜਿਆ । )

    b. pulled  

    ( ਖਿੱਚਿਆ । )

     

    8. His demand was that his subjects should present him with a rope of ash.  

    ( ਉਸਦੀ ਮੰਗ ਸੀ ਕਿ ਉਸਦੀ ਪਰਜਾ ਉਸਨੂੰ ਸੁਆਹ ਦੀ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰੇ। )

    a. people  

    ( ਲੋਕ । )

    b. studies  

    ( ਪੜ੍ਹਾਈ । )

     

    9. That very hour the cruel law was abolished.  

    ( ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਜ਼ਾਲਮ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    a. came to an end  

    ( ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ । )

    b. destroyed  

    ( ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ । )

     

    10. He realised that old age meant experience of life and not frailty.  

    ( ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਬੁਢਾਪੇ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਕਮਜ਼ੋਰੀ। )

    a. physical weakness  

    ( ਸਰੀਰਕ ਕਮਜ਼ੋਰੀ । )

    b. strength  

    ( ਤਾਕਤ । )

    Activity 3

      Rearrange the sentences given below in the correct sequence. Write the numbers in the given brackets. The first one is done for you. ( ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਵਾਕਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰੋ। ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਲਿਖੋ। ਪਹਿਲਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। )

    1. The son decided to take his mother back home. [5]

    ( ਬੇਟੇ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। )

    2. A farmer decided to leave his old mother on the top of a mountain. [2]

    ( ਇੱਕ ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬੁੱਢੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ 'ਤੇ ਛੱਡਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। )

    3. The governor realized his mistake and abolished the law. [8]

    ( ਗਵਰਨਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗਲਤੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। )

    4. Once in Shining, a cruel ruler made a law that all the old people must be put to death. [1]

    ( ਇੱਕ ਵਾਰ ਸ਼ਾਈਨਿੰਗ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਜ਼ਾਲਮ ਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਇੱਕ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਇਆ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੁਰਾਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। )

    5. Using the idea of his old and experienced mother, the farmer made a rope of ash. [7]

    ( ਆਪਣੀ ਬੁੱਢੀ ਅਤੇ ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਮਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਸੁਆਹ ਦੀ ਰੱਸੀ ਬਣਾਈ। )

    6. When the farmer turned to go back home, the mother advised him to return home with the help of twigs. [4]

    ( ਜਦੋਂ ਕਿਸਾਨ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ ਮੁੜਿਆ ਤਾਂ ਮਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਸਹਾਰੇ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ। )

    7. Filled with fear, he hid his mother in his home. [6]

    ( ਡਰ ਦੇ ਮਾਰੇ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਛੁਪਾ ਲਿਆ। )

    8. The mother dropped the small twigs as markers on the way to help her son return home safely. [3]

    ( ਮਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਘਰ ਪਰਤਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਛੋਟੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਕਰ ਵਜੋਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ। )

     

    Activity 4

      Answer the following questions in one or two sentences. ( ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ। )

    1. What was the cruel announcement made by the despotic leader? (ਤਾਨਾਸ਼ਾਹ ਨੇਤਾ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਬੇਰਹਿਮ ਐਲਾਨ ਕੀ ਸੀ? )

        The announcement was to put all aged in the province to death. ( ਸੂਬੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰਨ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    2. Why was the farmer sorrowful? ( ਕਿਸਾਨ ਦੁਖੀ ਕਿਉਂ ਸੀ? )

        Because he loved his mother very much and he did not want to abandon her. ( ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। )

    3. What things did the farmer carry to the top of the mountain? ( ਕਿਸਾਨ ਕਿਹੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ 'ਤੇ ਲੈ ਗਿਆ? )

        He carried some cooked rice and cold water to the top of the mountain. ( ਉਹ ਕੁਝ ਪਕਾਏ ਹੋਏ ਚੌਲ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਪਾਣੀ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ 'ਤੇ ਲੈ ਗਿਆ। )

    4. What made the mother anxious as they climbed up the mountain? (ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਮਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਗੱਲ ਨੇ ਚਿੰਤਾ ਕੀਤੀ? )

        She was anxious about the safe return of her son as he was unknown to the area. ( ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੇਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਪਸੀ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਤ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਇਲਾਕੇ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਸੀ। )

    5. What did the mother drop along the way? ( ਮਾਂ ਨੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਕੀ ਛੱਡਿਆ? )

        The mother dropped twigs along the way. ( ਮਾਂ ਨੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਟਹਿਣੀਆਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀਆਂ। )

    6. What was the advice given by the farmer’s mother for the safe return of her son? ( ਕਿਸਾਨ ਦੀ ਮਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਪਸੀ ਲਈ ਕੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਸੀ? )

        She advised her son to follow the path dotted with piles of twigs. ( ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਟਹਿਣੀਆਂ ਦੇ ਢੇਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿੰਦੀ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ 'ਤੇ ਚੱਲਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ। )

    7. Where did the farmer hide his mother? ( ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਛੁਪਾਇਆ? )

        The farmer hid his mother in the closet under their kitchen floor. ( ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਸੋਈ ਦੇ ਫਰਸ਼ ਹੇਠ ਅਲਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਛੁਪਾ ਲਿਆ। )

    8. When did the Governor realize his mistake ? ( ਰਾਜਪਾਲ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗਲਤੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਕਦੋਂ ਹੋਇਆ? )

        He realised mistake when he came to know that real wisdom comes with a growing age . ( ਉਸਨੂੰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਕਿ ਅਸਲ ਸਿਆਣਪ ਵਧਦੀ ਉਮਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। )


    Activity 5

      Identify the underlined character(s). ( ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਪਾਤਰ(ਆਂ) ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰੋ। )

    1. He gave orders for the aged to be put to death. ( ਉਸਨੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ । )

         The governor of Shining

    2. He considered the order to be the kindest mode of death. ( ਉਸਨੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਦਿਆਲੂ ਢੰਗ ਮੰਨਿਆ । )

         The farmer

    3. She quietly dropped some twigs on the way. ( ਉਸਨੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟਹਿਣੀਆਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀਆਂ । )

         The farmers ‘s old mother

    4. Together we will follow the path, together we will die. ( ਅਸੀਂ ਰਲ ਮਿਲ ਕੇ ਰਾਹ ਚੱਲਾਂਗੇ, ਅਸੀਂ  ਇਕੱਠੇ ਮਰਾਂਗੇ । )

         The farmer and his mother

    5.He listened and meditated in silence. ( ਉਸ ਨੇ ਚੁੱਪ ਹੋ ਕੇ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਮਨਨ ਕੀਤਾ । )

         The Governor

    3. The Aged Mother (Activity 6 to 11)

    Activity 6

      Fill in the blanks with suitable determiners. ( ਢੁਕਵੇਂ ਨਿਰਧਾਰਕਾਂ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਭਰੋ। )

    1. I went to the window which commanded a large green garden. (ਮੈਂ ਉਸ ਖਿੜਕੀ ਵੱਲ ਗਿਆ ਜਿਸਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹਰੇ ਬਾਗ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। )

    2. I have much work to do. (ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਹੈ। )

    3. Look out of the window for a minute. ( ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਖਿੜਕੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦੇਖੋ। )

    4. This shirt is costly but that shirt is cheap. ( ਇਹ ਕਮੀਜ਼ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਕਮੀਜ਼ ਸਸਤੀ ਹੈ। )

    5. The books she had were all lost. ( ਉਸ ਕੋਲ ਜੋ ਕਿਤਾਬਾਂ ਸਨ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਸਨ। )

    6. My pen costs two rupees. ( ਮੇਰੀ ਕਲਮ ਦੀ ਕੀਮਤ ਦੋ ਰੁਪਏ ਹੈ। )

    7. But I had no idea of all this. ( ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਸਭ ਦਾ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। )

    8. He didn’t make any mistakes in the essay. ( ਉਸ ਨੇ ਲੇਖ ਵਿਚ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। )

    9. I borrowed some books from him. ( ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਝ ਕਿਤਾਬਾਂ ਉਧਾਰ ਲਈਆਂ। )

    10. It educates both the blind and the helpers. (  ਇਹ ਨੇਤਰਹੀਣ ਅਤੇ ਮਦਦਗਾਰ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਿਅਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। )

    11. We should look into the depth of the problem. ( ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। )

    12. It was a daring idea. ( ਇਹ ਇੱਕ ਦਲੇਰ ਵਿਚਾਰ ਸੀ। )

    13. A few boys attended the class. ( ਕੁਝ ਮੁੰਡੇ ਕਲਾਸ ਵਿਚ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਏ। )

    14. This is a good home for him. ( ਇਹ ਉਸਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਘਰ ਹੈ। )

    15. Only teachers were asked to be present on Sunday. (ਸਿਰਫ਼ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੂੰ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ। )

    16. This sum cannot be solved by the silly boys. (ਇਹ ਰਕਮ ਮੂਰਖ ਮੁੰਡਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। )

    17. Besides them stood Pasteur, holding a narrow tube in his hand. (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਾਸਚਰ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ, ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੰਗ ਨਲੀ ਫੜੀ ਹੋਈ ਸੀ। )

    18. They took samples from the brain of a dog that had died. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਕੁੱਤੇ ਦੇ ਦਿਮਾਗ ਤੋਂ ਨਮੂਨੇ ਲਏ। )

    19. A little knowledge is a dangerous thing. ( ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਗਿਆਨ ਇੱਕ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ। )

    20. He takes no interest in me. (ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ। )

     

    Activity 7

      Rewrite the following sentence after correcting them by adding/deleting a word whaerever necessary in each sentence: ( ਹਰੇਕ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਰਡ ਵੇਅਵਰ ਨੂੰ ਜੋੜਨ / ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਵਾਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖੋ: । )

    1. Only few men are honest.

        Only a few men are honest.

    2. The man is mortal.

        Man is mortal.

    3. He acted like man.

        He acted like a man.

    4. Beas flows in Punjab.

        The Beas flows in Punjab.

    5. You are in wrong but he is in right.

        You are in wrong but he is in the right.

    6. He is by far ablest boy.

        He is by far the ablest boy.

    7. Nobody likes a person with bad temper.

        Nobody likes a person with a bad temper.

    8. The iron is useful metal.

        The iron is a useful metal.

    9. Not word was said.

        Not a word was said.

    10. He has too high a opinion of you.

        He has too high an opinion of you.

    11. Learn this poem by the heart.

        Learn this poem by heart.

    12. Never tell lie.

        Never tell a lie.

     

    Activity 8

      Listen to your teacher carefully. She/he will tell you a story. Write the story in the given space as you hear it. Listen carefully to the pauses and tone and use appropriate punctuation marks. (Refer to Appendix I at page no. 165.) ( ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ. ਉਹ / ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਏਗੀ. ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਦੇ ਹੋ ਦਿੱਤੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਕਹਾਣੀ ਲਿਖੋ. ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਭੁੱਲ ਜਾਓ (ਸਫ਼ੇ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਅੰਤਿਕਾ I ਵੇਖੋ. 165.) । )

    The Lion and the Boar ( ਸ਼ੇਰ ਅਤੇ ਸੂਰ  )

    It was a hot summer day. ( ਇਹ ਗਰਮੀ ਦਾ ਗਰਮ ਦਿਨ ਸੀ।)

    A lion and a boar reached a small water body for a drink. ( ਇੱਕ ਸ਼ੇਰ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੂਰ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਤਲਾਬ ਤੇ ਪਹੁੰਚੇ । )

    They began arguing and fighting about who would drink first. ( ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹਿਸ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੜਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੌਣ ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਪੀਵੇਗਾ। )

    After a while they were tired and stopped for breath, when they noticed vultures above. ( ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਬਾਅਦ ਉਹ ਥੱਕ ਗਏ ਸਨ ਅਤੇ ਸਾਹ ਲੈਣ ਲਈ ਰੁਕ ਗਏ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਗਿਰਝਾਂ ਵੇਖੀਆਂ। )

    Soon they realized that the vultures are waiting for one or both of them to fall, to feast on them. ( ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਗਿਰਝ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋ ਇਕ ਜਾਂ ਦੋਨਾਂ ਦੇ  ਡਿੱਗਣ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। )

    The lion and the boar then decided that it were best to make up and be friends than fight and become food for vultures. ( ਸ਼ੇਰ ਅਤੇ ਸੂਰ ਨੇ ਫਿਰ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਲੜਨ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ  ਉਹ ਦੋਸਤ ਬਣਨ ਅਤੇ ਨਾ ਕੇ ਗਿਰਜਾ ਦਾ ਖਾਣਾ । )

    They drank the water together and went their own ways. ( ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਪਾਣੀ ਪੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਤੁਰ ਪਏ। )

     

    Activity 9

      Create a dialogue between yourself and the Fire station informing them about the fire near your house. Once you have written the dialogue in your notebooks, practise it with your partner. You must take turn to play both roles ( ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅੱਗ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਨੋਟਬੁੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਵਾਦ ਲਿਖ ਲੈਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਇਸਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਨਿਭਾਉਣ ਲਈ ਵਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ । )

    Fire station : Hello ( ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ: ਹੈਲੋ । )

    I : Hello, are you speaking from Fire Station Sangrur ? ( ਮੈਂ: ਹੈਲੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਸੰਗਰੂਰ ਤੋਂ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ? )

    Fire station : Yes, speaking. ( ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ: ਹਾਂ, ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। )

    I : Hurry up ! There has been a terrible fire in our center, ( ਮੈਂ: ਜਲਦੀ ਕਰੋ! ਸਾਡੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਭਿਆਨਕ ਅੱਗ ਲੱਗੀ ਹੈ, । )

    Fire station : Please provide the address of your center. ( ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕੇਂਦਰ ਦਾ ਪਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ। )

    I : Opposite Sangrur Bus Stand, in PSEB 8th Center. ( ਮੈਂ : ਸੰਗਰੂਰ ਬੱਸ ਸਟੈਂਡ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ, PSEB 8ਵੇਂ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ। )

    Fire station : Don't worry, we'll be there in five minutes. ( ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ: ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਅਸੀਂ ਪੰਜ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਾਂਗੇ। )

    I : How can I help you? ( ਮੈਂ: ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? )

    Fire station : If possible, cut the power to it and keep people away from the fire. ( ਫਾਇਰ ਸਟੇਸ਼ਨ: ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਬਿਜਲੀ ਕੱਟ ਦਿਓ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ। )

    I : OK ( ਮੈਂ: ਠੀਕ ਹੈ । )

     

    Activity 10

      Write a short story . You may use some of the following words and phrases . ( ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਲਿਖੋ. ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। )

    Suddenly, I woke up . ( ਅਚਾਨਕ, ਮੈਂ ਜਾਗ ਗਿਆ। )

    It was very dark . ( ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਸੀ। )

    I felt there was someone in my room . ( ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਾ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਹੈ। )

    I tried to guess who it could be . ( ਮੈਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਇਹ ਕੌਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। )

    It might be a thief . ( ਇਹ ਚੋਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। )

    It could be a killer . ( ਇਹ ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ. । )

    I got scared and lay still . ( ਮੈਂ ਡਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੇਟ ਗਿਆ। )

    I could hardly breathe, out of fear . ( ਡਰ ਦੇ ਮਾਰੇ ਮੈਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਸਾਹ ਲੈ ਸਕਦਾ ਸੀ। )

    I heard the sound in the cupboard . ( ਮੈਂ ਅਲਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ। )

    Then I felt someone touching my foot . ( ਫਿਰ ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਛੂਹ ਰਿਹਾ ਹੈ। )

    I shouted with fear . ( ਮੈਂ ਡਰ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ। )

    At that very moment, my parents came and switched on the light . ( ਉਸੇ ਸਮੇਂ, ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਆਏ ਅਤੇ ਲਾਈਟ ਆਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। )

    We all burst into laughter when we saw a rat close to my bed . ( ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬਿਸਤਰੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਚੂਹੇ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਹੱਸ ਪਏ। )

     

    Activity 11

      Suppose your classroom has been attacked by a swarm of bees. It's time to go back home. Get into groups of five and think of how you will take your bags from the classroom full of bees. You will get 5 minutes to discuss. ( ਮੰਨ ਲਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਸਰੂਮ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਦੇ ਝੁੰਡ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਹੋਇਆ ਹੈ. ਵਾਪਸ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ. ਪੰਜ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਅਤੇ ਸੋਚੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕਲਾਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 5 ਮਿੰਟ ਮਿਲੇਗਾ. । )

    Group leader : We are going to cover our body with blankets, lying in the emergency room. ( ਸਮੂਹ ਲੀਡਰ: ਅਸੀਂ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਕੰਬਲ ਨਾਲ ਆਪਣਾਂ ਸਰੀਰ ਢੱਕਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ । )

    We will produce smoke by burning rags. ( ਅਸੀਂ ਤਾਪੜਾ ਨੂੰ ਸਾੜ ਕੇ ਧੂੰਆਂ ਪੈਦਾ ਕਰਾਂਗੇ। )

    It will make the bees fly away. ( ਇਸ ਨਾਲ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਉਡ ਜਾਣਗੀਆਂ। )

    We will quickly pick up our bags and come out of the room. ( ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆਪਣੇ ਬੈਗ ਚੁੱਕਾਂਗੇ ਅਤੇ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਵਾਂਗੇ । )

    Teacher : This method may work successfully. ( ਅਧਿਆਪਕ: ਇਹ ਵਿਧੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ । )

    But some bees may not fly away. ( ਪਰ ਕੁਝ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਉੱਡ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀਆਂ । )

    You must keep this point in mind. ( ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। )


    Download Free PDF File


    Download PDF (3. The Aged Mother)
     

    Test

     

    Next Lesson - 4. Saint Ravidas  

    Previous Lesson - 2. The Earth Needs You

    Playlist (English 8th) - Click here

     

    **********